第27部分
宮本寶藏提示您:看後求收藏(第27部分,哈克貝利·費恩歷險記,宮本寶藏,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
我自個兒判斷,我幹得挺漂亮——依我看,就是湯姆·索亞吧,也未必
能幹得更漂亮些。當然囉,他會搞得更有氣派些。我因為從小缺少這方面的鍛鍊,便不能那
麼得心應手。
啊,他們在公共廣場上進行著拍賣,一直搞到傍晚。拍賣拖啊,拖啊,一直在拖下去。
那個老頭兒親自到場,站在臺上主持拍賣的人身邊,神情十分虔誠,不時插進去引一小段
《聖經》上的話,或是幾句假仁假義的話。公爵呢,也在旁邊咕咕咕地叫,想方設法引起人
家對他表示同情,並且借這個機會,好叫自己出出風頭。
事情終於拖到了盡頭,一切都拍賣光了。什麼都拍賣掉了,除了墓地上的一些小玩意
兒。他們還要不遺餘力把這些都拍賣掉——國王那種決心把一切的一切都吞下去的那個貪財
勁頭,我可從來沒有見過。啊,這一切正在進行著的當口兒,一隻輪船靠岸啦。在這以後不
過兩分鐘,就有一群人來了,他們一邊大聲喊叫,一邊哈哈大笑,鬧著玩地叫道:
“如今來了你們的對頭啦!老彼得·威爾克斯家,如今有了兩套繼承的人馬啦——你們
只要掏出錢來,押哪一家,盡你們挑!”
第二十九章
英文
那夥人帶來了一位挺體面的老先生。還有另一位挺體面的年輕一些的人,只是右胳膊用
繃帶吊著。天啊,大夥兒吼啊,笑啊,沒完沒了。不過我看這可不是笑笑的事。我還料想,
公爵和國王如果看出了什麼,勢必會神情緊張起來。我以為他們的臉一定會嚇白了。可是錯
了,他們的臉才沒有嚇白呢。公爵絲毫沒有流露出他擔心出了什麼意外,而是繼續在谷——
谷——谷地到處叫喚,顯得又高興,又得意,彷彿象一把咕嘟嘟倒出牛奶來的奶壺。至於國
王呢,他只是悲天憫人地兩眼朝下望,望著那兩個剛來的人,彷彿在心裡哀嘆世上竟然會有
這樣的騙子和流氓,把他肚子都氣痛了。哦,他這種表演,可算精彩到萬分。不少有身分的
人圍在國王的身邊,為了讓他知道他們是站在他這一邊的。那位剛來的老先生彷彿給搞得丈
二和尚摸不著頭腦。沒多久,他就開了口。我馬上覺得,他發音就象一個英國人那麼樣,跟
國王可大不一樣,儘管國王能模仿成那樣,也算挺不錯的了。我就不會說老先生說的那些
話,並且要學也學不來。他轉過身來,對著大夥兒,說了下面這些話:
“目前的情況叫我大吃一驚,是我做夢也沒有想到的。坦白地說,我承認我還沒有作好
準備該怎樣對待這樣的事。因為我的兄弟和我本人剛遭到了無妄之災。他摔壞了胳膊,我們
的行李因為昨晚上天黑給錯卸在這兒上游一個鎮上。我是彼得·威爾克斯的兄弟哈維,這位
是他的兄弟威廉,他又聾又啞,連做手勢也做不了多少,如今又只有一隻手好使了。至於我
們是否是象我們自己所說的那樣的人,等一兩天內,行李一到,我就能夠拿出證據的。不
過,在這以前,我不準備說什麼了,只准備上旅館裡去等著。”
這樣,他和新來的聾啞人就走了。國王呢,他大笑了一聲,便胡話連篇了:
“摔壞了胳膊——很可能,不是麼——說起來方便得很嘛。一個騙子就非得打手勢不
可,可是又恰恰還沒有學好嘛。丟了行李!這有多巧啊——這個主意妙極啦——特別在目前
的情況之下!”
說著,他又大笑了起來,旁人也一個個笑了起來,只除了三四個人,也許五六個人。其
中的一個就是醫生,另一個是一位目光銳利的先生,手裡提著一隻用毛氈做的老式手提包。
他剛從輪船上下來,正跟醫生在低聲說話,時不時用眼睛瞟一眼國王,還點點他們的腦袋—
—此人就是勒維·貝爾,去了上游的路易斯維爾剛回來。另外還有一個人是一位又高又大的
粗壯漢子。他走過來,聽完了老先生的話,如今正聽著國王在說話。國王的話剛說完,這位
粗壯大漢就挺直了身子說道:
“喂,聽我說,如果你是哈維·威爾克斯,那你是什麼時候到這個鎮上來的?”
“在殯葬的
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。