深海先生提示您:看後求收藏(第65頁,波斯刺客:囚徒之舞,深海先生,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

我的目光落在他身上,便似一時粘住,挪不開了。&ldo;這是諸位一致的願望嗎?我的皇兄畢竟屍骨未寒,葬禮剛開始籌備,這樣恐怕並不合適吧?&rdo;慵懶平靜的語調,卻透著一種不露自威的魄力。他的聲音並不大,卻奇蹟般的令室內一瞬間變得鴉雀無聲,好似一個祭司在向教徒們宣讀神諭。&ldo;我希望,在葬禮後再向公眾宣佈我繼位的事。出於對他的哀悼,我將在登基大典上親自出演一齣戲劇,歌頌他的功勳,並替他為阿爾沙克王子正式加冕,穩固亞美尼亞的歸屬。諸位認為呢?&rdo;我感到有些意外。弗拉維茲詢問的語氣非常謙虛,全不似君士坦提烏斯那樣高高在上,獨斷專權,他更像一位善於聽取臣民意見的希臘君王。一種有別於這個時代的,民主的古典式的統治手段‐‐在他教我讀的那些希臘古籍裡存在著。但也許,這僅僅是他的偽裝而已。我不夠了解弗拉維茲的內心,但有一點我敢肯定,他是一個控制慾極強的人。&ldo;他的演說非常動人,不是嗎?&rdo;旁邊忽然傳來一聲冷冷的輕笑。&ldo;誰?&rdo;我一驚,回過頭去。眼前站著個褐色長髮的青年,也穿著一身元老的託加袍,一個十字架在他胸前閃閃發亮,眼睛炯炯有神。&ldo;這些老傢伙,真以為他會履行承諾,將一部分權力交還給元老院,像共和時期那樣?太可笑了。這個傢伙貌若聖賢者,實際上陰狠險惡著呢,不知道,這些睜眼說瞎話的老傢伙收了他從蠻族手裡得到的寶藏,又有多少把柄被他的宦官組織握在手裡!威逼利誘,可真有手段的……&rdo;他憤懣的低聲斥責,說的煞有其事。我直覺眼前這人懷著非同一般的目的,故作疑惑地打量著他,蹙起眉頭:&ldo;你跟我說這些幹什麼?&rdo;&ldo;噢,恕我冒昧…&rdo;他朝我行了個世俗的折腰禮,斂起那種深惡痛絕的神色,&ldo;您不是阿爾沙克王子嗎?&rdo;我點點頭,不料冷不防被他拾起一隻手,低頭吻了吻我的手背:&ldo;您的美貌真是名不虛傳,玫瑰與星辰也媲美不了您的唇眼。&rdo;一股惡寒自胸中竄起,我猛地抽回手,卻被他一把抓得更緊。在他的眼中我是個男寵,所以大概是可以隨意戲辱的。他直勾勾的盯著我,臉上浮起一絲意味不明的波紋:&ldo;昨夜您也在場,就沒看到什麼嗎?假若您願現在走進去,說出兇手的名字,說出真相。看,那些坐在那兒沉默不語的羅馬賢臣必會站起來支援您,撕下這異教徒的偽裝。&rdo;我的目光掠過尤里揚斯背後,果然發現並不是所有人都抬頭仰望著他,還有一些影子藏匿在陰影裡,低著頭,像潛伏在平靜水面下的鱷。只等他靠近岸邊,放鬆警惕之時,便悄然張開噬人的嘴,一擁而上。&ldo;不瞞您說,我手中握有扳倒他的重要證據…證明這傢伙結黨營私,一手導演了昨夜的兇案。我們需要一個有力的證人,您代表亞美尼亞,是最合適不過的。&rdo;神經驀地一跳,隨即,我故意露出一副無辜而震愕的表情,娘氣兮兮的捂住了嘴。&ldo;絕不能讓這異教徒登上帝位,王子殿下。亞美尼亞人與羅馬人一樣是上帝的子民,不是嗎?這是光榮的使命。&rdo;他湊得很近,抓住我的雙手,&ldo;還有那一夜,我無意得知,姦汙您的並不是提利昂陛下,而是這傢伙。您不想雪洗恥辱嗎?&rdo;如被炭燙到了手,我甩開他的手腕,耳根霎時滾燙,心底悄然冒出一隻兇獸,張嘴朝面前人露出了獠牙。&ldo;想。&rdo;我忍耐著幾乎壓彎脊樑的恥意,抬起頭直視他,噓聲:&ldo;但不是現在。假如你方便的話,我想私下與您商討……今晚午夜時分,我在那兒等您。&rdo;我指了指宮殿後靠海的那座花園。助弗拉維茲坐上帝位本就是國王陛下的意思,我殺了這傢伙不算瀆職。於是這找死的傢伙心滿意足的離開了,臨走前還摸了摸我的手。我盯著他的背影,暗自謀劃著殺死他的方法。勒死,偽裝成上吊自殺?這樣,也便於弗拉維茲找到託詞……沒走出幾步,我便聽見一個蒼老的聲音從喧譁中剝離出來:&ldo;我希望尤里揚斯陛下在登基後,能履行您奧古斯都未盡的責任,與我的女兒海倫娜結婚,讓她保有皇后的榮譽。&rdo;我怔在那兒,呼吸凝滯。我不知道羅馬竟如此開放,可以允許這樣的不倫之事。元老院裡霎時一片寂靜,彷彿在等待這個荒謬的請求的回應。然而我沒聽到弗拉維茲的任何回答。短暫的、默許似的沉默後,另一個聲音打破了這個

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

其他小說相關閱讀More+

農門長姐有醫術,種田養家猛如虎

依依蘭兮

律師兇猛

superpanda

救命!我穿進了閨密寫的瑪麗蘇文

小五的三千六百五十天

人在鬥羅寫日記,他們不對勁

何前華愛玩遊戲

獵人記

段落單

錦鯉文覺醒後,我帶全族發家致富

歲無虞