托馬斯·曼提示您:看後求收藏(第八部第二章,布登勃洛克一家,托馬斯·曼,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
的是極端有失身份,極端骯髒的勾當麼?難道我要混水摸魚?殘酷地剝削別人?把公司的利潤建立在那個地主的破產上?逼著他用低一半的價錢把全年的收成賣給我,好從中謀取暴利?”
&esp;&esp;“哎呀,你是這樣看這個問題的,”佩爾曼內德太太膽寒地、沉思地說。但她並不甘心就此罷休:“可是用不著,根本用不著從這方面看這個問題,湯姆!為什麼說逼他呢?是他來求你的啊,他等著錢用,他希望來幫他忙的是他的朋友,不聲不響,不讓事情傳揚出去。正因為這個他才想起咱們來,才把我請了去!”
&esp;&esp;“總之一句話,他把我、把我們公司的性質看錯了。你忘記我們的傳統了嗎?一百年來我們從來沒有作過這樣的買賣,我也不想開這個端,幹這種勾當。”
&esp;&esp;“自然羅,湯姆,公司有它的傳統,這些傳統是值得所有人尊重的。而且父親如果在世,自然也不肯這麼做;這一點是用不著多談的雖然我沒有參與經營,我卻看得出來,你不是和父親一路的人,而且自從你把買賣接過手來以後,風氣跟父親在世時就大不相同了。你這些年來所做的事,有很多是他不會作的。這是因為你年輕,你需要做出一番大事業來。但是我總是害怕最近一段時期你被幾次不如意的事嚇得喪膽瞭如果說你現在辦事不如從前那麼順利成功,我想是由於你太害怕冒風險,過於安分守己,眼看著發財的好機會從手底下滑過去了”
&esp;&esp;“哎呀,我求你別再說下去了,我的好孩子,你在成心使我發火!”議員用犀利的語氣說,來回扭動身軀。“咱們說點別的好不好?”
&esp;&esp;“是的,你被激怒了,托馬斯,我看得出來。我剛一提這件事時你就不高興,可是我所以說下去正因為這個,正是為了向你證明,你覺得受了侮辱是不對的。要是我問自己一句,為什麼你被激怒了,那我只能說,這是因為你還不是這麼從心底裡不喜歡幹這號買賣。我雖然是隻笨鵝,可是我從自己的閱歷,從別人的身上卻得到一條經驗:只有當一個人不能非常堅決地拒絕人家的建議,只有當他內心想嘗試一下的時候,這個建議才使他那麼激動、冒火。
&esp;&esp;“你說得很妙,”議員說,把身體又往後靠了靠,沉默不語。
&esp;&esp;“很妙嗎?哼,不,這只是生活教給我的一個最簡單的經驗而已。可是這且不去談它,湯姆。
&esp;&esp;我不是來和你爭吵的。難道在這種事上我有力量說服你?不能,我沒有這種學問。我只是一個笨人可惜啊算了吧,怎麼說都成。現在言歸正傳我覺得非常有趣。一方面我為梅布姆夫妻擔驚、發愁,另一方面我又為你高興。我一個人想:最近一段日子湯姆老是鬱鬱不樂。以前他還訴苦,但現在連提都懶的提了。他這裡那裡作蝕了錢,年景不好,偏偏在這個時候,正當我靠上帝恩典境況剛剛有點起色,剛剛覺得生活不那麼艱苦的時候。接著我自己又想了:這是替他安排的一件事,一次良機,一步鴻運。這回他可以把許多虧空都補償過來,而且還可以使別人發現,約翰布登勃洛克公司就是今天也並沒有完全走背運。如果你接受了這個建議,那麼我這個作牽手的也將感到非常驕傲,因為你知道,我做夢都想讓咱家的名聲更響亮起來。夠了這個問題說到這裡為止。我惱怒的是,梅布姆遲早必須賣掉青莊稼,如果他在城裡張望一下的話,湯姆,他會很輕易的找到買家馬上就找得到這個人就是亥爾曼哈根施特羅姆,哼,這個滑頭鬼”
&esp;&esp;“噢,對了,這個人是否會把這筆買賣推出去,倒是值得懷疑的事,”議員語含諷刺地說,而佩爾曼內德太太也接連回答了三句:“你看得到的,你看得到的,你看得到的?!”
&esp;&esp;突然一下子,托馬斯布登勃洛克又搖起頭來,嫌惡地笑道:
&esp;&esp;“真是無聊何必要煞有介事地至少你是這樣談論一件完全靠不住的事,一點影也沒有的事!要是我沒記錯的話,我似乎根本還沒問過你,我們談的究竟是什麼,封梅布姆先生要賣的究竟是哪塊地你知道我沒去過那地方”
&esp;&esp;“噢,你自然應該及早親自去看一下!”她熱心地說。“從咱們這裡到羅斯托克去沒有多少路,一到羅斯托克就算到了珀彭臘德了。你問是哪一塊地嗎?珀彭臘德是很大的一個農莊,每年收成一千多口袋麥子,這一點我已經知道。但是詳細的情況我就不清楚了。燕麥、稞
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。